Tunproest is obviously [locality] priest. Tun is an area (Probably “town”?) and preost is still basically how they say priest in Danish and Norwegian.
Thone is just thine which is your.
And axa is just ask.
AAVE was always valid English regardless of whether it can trace any specific pronunciation to the anglo saxons.
Even if “aks” had been a totally new construction you couldn’t find in Chaucer, it would sinply be a case of metathesis. And if you’re going to complain about a dialect doing metathesis then I better not hear you say wasp instead of væps
I have no idea how to translate this
Google translate says it’s Maori for “Shuhte IC Fur girlum Close?”, hope that helps
Its old English. I don’t speak it but old English is like halfway between English, German and a Scandinavian language so it’s somewhat legible.
Hu is how.
Meahte is made/could.
Ic is I.
Ceosan is choose.
furþum is fair/even/just.
So “How could I even choose” but I don’t think that’s actually how they would say that? But as I said i don’t speak the language.
maybe how could i choose fairly?
Could be. I don’t speak the language. I can just recognise the words.
Āxa þone tūnpreost.
Ask your local priest?
Tunproest is obviously [locality] priest. Tun is an area (Probably “town”?) and preost is still basically how they say priest in Danish and Norwegian.
Thone is just thine which is your.
And axa is just ask.
So modern day ask -> axe is appropriate English!?
AAVE was always valid English regardless of whether it can trace any specific pronunciation to the anglo saxons.
Even if “aks” had been a totally new construction you couldn’t find in Chaucer, it would sinply be a case of metathesis. And if you’re going to complain about a dialect doing metathesis then I better not hear you say wasp instead of væps
we should all speak proto-indoeuropean instead of all these johnny come lately vernaculars
bench appearo in shamblez