• markovs_gun@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    76
    ·
    1 day ago

    One nitpick- Solomon using demonic assistance to build his Temple is extrabiblical lore. I believe that Solomon’s command over demons might be mentioned in the Talmud, but not in the Bible itself.

    • Live Your Lives@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      37
      arrow-down
      1
      ·
      1 day ago

      The story of Elisha and the boys deserves to be “nitpicked” as well. I haven’t checked for myself, but from what I understand most secular and non-secular scholars agree that the Hebrew term includes babies all the way to “boys” who are in their twenties. This makes better sense of how the term is used in other passages and of why Elisha would encounter 42 of them (which only counts those who were mauled) just hanging out in the countryside.

      • BlameTheAntifa@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        29
        arrow-down
        4
        ·
        1 day ago

        He was being chased by a gang of young men, not just being made fun of by some random children.

        Translation is a scholarly art, and English translations - and the masses understanding of them - are like the restoration of the Ecce Homo fresco.

        • fartographer@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          21
          ·
          1 day ago

          I guess I’ll keep it going. Moses means “to pull out from the water,” so he wouldn’t have been “Moses” while placing him in the basket.

          Also, why would the daughter of the dude supposedly killing all of the slave babies be like, “I’m gonna name this baby using the slaves’ language.”

      • m0darn@lemmy.ca
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        arrow-down
        1
        ·
        1 day ago

        That’s an apologist’s take not a scholar’s take. Modern translations use “small boys”.