I was spell checking myself and the auto-generated summary of results told me that the phrase didn’t exist.

  • Randelung@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    ·
    1 day ago

    My (native) English teacher once told me “regarding” was French and therefore not allowed in my essay. I was learning the language and probably around B1 or B2 at that time, and for a while I was so confused because I had obviously picked it up somewhere??

    Turns out she was just wrong.

  • SpikesOtherDog@ani.socialOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    1 day ago

    This is what I get, no punctuation.

    I wonder if we get different answers due to our history, location, and whatever seed is being used.

  • SpikesOtherDog@ani.socialOP
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    13
    arrow-down
    1
    ·
    2 days ago

    For sure. I was muzzy from waking up and wasn’t sure if it was ‘in force’, en-force, or en force. Pretty sure it is French en force which probably translates directly to in force, but I can’t seem to coerce Google search to acknowledge that the phrase exists outside of a band name. If I put it on quotes, the auto summary seems to pick up on it, but still no results. In fact, search seems to be ignoring the quotes completely.

    • BananaTrifleViolin@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      arrow-down
      1
      ·
      1 day ago

      Sorry but what are you talking about? It’s factually wrong, it has nothing to do with context, and the period makes zero difference to the meaning of the AI’s summary.

      “En force” has nothing to do with the word enforce, and is a common English phrase. English borrows loads of phrases from other languages. “En bloc” is another example, as is “crème de la crème” (with or without the accents); all are French phrases which are used routinely in English and are now parts of the language. The same happens in the opposite direction - “le weekend” being an example in French; perhaps controversial example to French speakers but that is the nature of language.

      • kungen@feddit.nu
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        ·
        1 day ago

        You replied to an LLM, so of course it’s talking out of its ass. Probably someone trying to kill the Fediverse.

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 day ago

        Is it a common English phrase? I can’t find it in any English dictionary, and the wiktionary page has no listing for it under English, only in French. On the other hand the phrase “en masse” with a similar meaning shows up in dictionaries and the wiktionary page lists it under English.

        Unless it’s quite a recent borrowing I’m thinking OP got the two mixed up, or is maybe from an area with enough French speakers that it seems common.

        https://en.wiktionary.org/wiki/en_masse

        https://en.wiktionary.org/wiki/en_force

      • Grimy@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        arrow-down
        1
        ·
        edit-2
        1 day ago

        If you type in En force, you get the correct answer. If you type in En-force, it assumes you made an error and wanted to type enforce and not en force.

        It has no context to go on, but it is silly that the normal google algo understands but Gemini doesn’t. I’m fairly certain it’s because the summary uses different links then what is actually given by the regular search algo (I think it rewrites your query as well).

        I don’t like the summary above google, I’m not defending it but just explaining where the error stems from and what the user meant.

        Edit: it’s a bot lol, yes the period makes no sense. I glossed over his reply and thought he was making the same point as a comment below.

  • Taleya@aussie.zone
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    1 day ago

    Yeah i was looking up who played “ned kelly” in ghosts au series and it kept telliing me about the actress who played eileen.

    Still better than what happens if you punch in “who played ned kelly ghosts au”

  • Gladaed@feddit.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    arrow-down
    18
    ·
    2 days ago

    To be fair. It seems more likely to be a misspelling. AI is right here. In particular with the minus instead of a space. They probably should also provide the en force meaning though.

    • TexasDrunk@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      12
      arrow-down
      2
      ·
      2 days ago

      No, you can’t just slap the words “to be fair” in front of nonsense. I mean, I guess you proved that you can, but it doesn’t make you any less wrong. It was not a typo, so that first sentence is absolutely, positively 100% incorrect rendering the rest of it just as incorrect.

      • tigeruppercut@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        18 hours ago

        I mean, correct in French, but OP was prob searching in English. The closest thing to en force in English is enforce or in force, unless we’re going for a similar meaning of the French phrase en masse that’s actually been adopted into English.

        Don’t get me wrong, fuck ai and all that, but this isn’t a great example of a hallucination.

      • Gladaed@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        20 hours ago

        No. There are two valid interpretations of “en-force” also misspelling/mishearing to work around when figuring out what the person who is Googling means.

        They could also, for example, have copied it from a digital book and the - carries over from a newline.

        • Grass@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          19 hours ago

          no but the ai calls it a typo of enforce, I have never seen anyone use hyphenation when intending either of enforce or en force, and if anything other than en force was intended there would be no reason to leave the wikitionary search result for it in the screenshot. defining something specifically as a typo and not listing other suggestions is also not ideal.

          the newline example would just be another example of known flaws in ai training much like the reading horizonally over multiple columns issue.

          • Gladaed@feddit.org
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            19 hours ago

            In my experience not even the AI is reading those first sentences. That’s just meaningless fluff.

    • BananaTrifleViolin@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      1 day ago

      “En force” is a real phrase. The AI says “En force” is a typo for enforce. It has nothing to do with the hyphen in the search term; the AI summary is factually and confidently incorrect.

      In reality “En-force” is a typo for “En force”. It’s a French phrase adopted into English and the hyphen isn’t needed.

      • BananaTrifleViolin@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        arrow-down
        1
        ·
        1 day ago

        But the AI doesn’t acknowledge the hyphen - the AI summary says the actual real phrase “En force” is a typo for enforce. The AI is wrong, hence the downvotes.