cross-posted from: https://lemmy.dbzer0.com/post/43980617
And are translations always done based on the native language or do they translate from e.g. the English subtitle to another language? Asking because this definitely feels like something they would skimp out on if they could.
I guess it depends on the subtitle type? I know some are just the spoken audio and some are descriptions of side conversations/surrounding noises as well. That said I’m one of those that reads faster than hearing but that’s due to bad hearing and my brain trying to figure out what it heard is slower than reading/hearing combined. Or even sometimes the subtitles are a bit fast so I’m still about even.